Diskussion:Belagerungen
Aus FFXIclopedia
[Bearbeiten] Noch zu übersetzen:=
- Astral Candescene
- Astral Plane
- Serpent General
- Beastmen
- Hall of Binding
- Archaic Mirror
- Enemy Forces (
- Training
- Preparing
Teilweise muss nur verifiziert werden, dass die gemachten Übersetzungen auch im Spiel zutreffen. --Calvagh 14:25, 11. Jul. 2007 (CDT)
- Astral Candescene => Zauberflöte
- Astral Plane => weiß nicht wo dieser Begriff genannt wird
- Serpent General => Schlangen-Generäle
- Beastmen => bleibt Beastmen
- Hall of Binding => Halle der Bindung
- Archaic Mirror => Arch.Spiegel (so wirds abgekürzt auf der Übersichtskarte)
- Enemy Forces => Truppenstärke (wird nur als "Feind" bezeichnet)
- Training => In Ausbildung
- Preparing => In Vorbereitung
--Germn 14:43, 11. Jul. 2007 (CDT)
- hehe, danke - war gerade in FF eingeloggt um das nachzuschauen, und komme zurück und sehe Deine Übersetzungen... "Zauberflöte" - wo findet man den Begriff denn innerhalb des Spiels?
--Calvagh 14:53, 11. Jul. 2007 (CDT)
- hm. Ich bin irgendwie nicht zufrieden mit meiner Übersetzung des Satzes "Note that there is both a level 1 for a military force of 100 and 110 and a level 8 for the forces of 180, 190, and 200." (hab ihn mal fettgedruckt hinter meiner Übersetzung stehen lassen) - vielleicht versteh ich den auch falsch. Fällt jemand von euch eine bessere Übersetzung ein?
--Calvagh 15:32, 11. Jul. 2007 (CDT)
- Also "Zauberflöte" wird sie in den Cutszenen genannt, als auch direkt beim NPC gegenüber der Halle der Bindung. Und den Satz könnte man so übersetzen. Die Truppenstärke wird in Leveln angegeben, wo bei das Level 1 von 100-110 reicht und das Level 8 für eine Stärke von 180, 190 und 200 steht. --Germn 16:18, 11. Jul. 2007 (CDT)

